Страшилка » Страшные рассказы » Музей проклятого счастья. Глава 9

 
 
 

Музей проклятого счастья. Глава 9

Автор: savalyktina от 16-07-2015, 07:16

- Дрейк, рад встрече. - Этьен протянул руку для пожатия.
- Здравствуйте. - буркнул Эйдан.
- А вот тебя не ожидал вновь увидеть. - с презрением произнёс Этьен. - Ну, что ж, проходите. И всё же, я надеялся, что ты вернёшься.
- С чего бы это вдруг? - удивился Эйдан.
- Мне нужна помощь в музее, а ты неплохо справлялся со своими обязанностями, за исключением некоторых моментов. - Этьен многозначительно улыбнулся.
- Приятно слышать. - губы Эйдана изогнулись в ухмылке. Он стал осматриваться, и Этьен перехватил его взгляд.
- Я отослал Миа к родственникам. - пояснил Этьен.
- Как это заботливо с твоей стороны. - Эйдан готов был взорваться. У него ещё не выходил из головы разговор с Дрейком, так теперь ещё и этот французишка. Эйдан чувствовал как ненависть к Этьену захлёстывает его, поэтому, решил удалиться в свою комнату, пока снова чего-то не произошло.
- Этьен, я нашел его. - тихо промолвил Дрейк, когда убедился, что за Эйданом закрылась дверь его спальни.
- Ты правильно поступил, что привёз его сюда. Никому и в голову не придёт искать его здесь. Я помещу его к остальным сокровищам.
- Всё равно, я сильно переживаю, как бы он не попал в плохие руки.
- Лучше бы ты за сына своего переживал. - немного с упрёком произнёс Этьен.
- А, ты об этом. Да, Эйдан рассказал мне об инциденте. И теперь я думаю, что поселить его здесь - было не самой лучшей идеей.
- Но, ты же понимаешь, что только он сможет защитить экспонаты, если на музей нападут.
- Да, с его силами, он сможет противостоять нечисти.
- Но, сможет ли он противостоять любви? - Этьен произнёс вопрос, словно в пустоту. - Меня волнует Миа. - он снова повернулся к Дрейку. - Кажется, она тоже увлеклась твоим сыном.
- Может, стоит им позволить хоть немного побыть счастливыми?
- Ты же понимаешь, что это невозможно.
- Эх, понимаю. Но, всё равно. Не нужно быть к ним слишком строгими. Помнишь, чем это закончилось у Шекспира?
- Конечно помню. И раз ты заговорил о Шекспире, то должен понимать, чем эта любовь грозит твоему сыну.
- Я возил его сегодня на могилы своей семьи и наглядно показал, чем это закончиться. Вот только...
- Что?
- Если Эйдан взял себе мой характер, то это его вряд ли остановит. Поверь, я знаю о чём говорю.
- Ох, помню, помню. Ты был ещё тем обольстителем.
- Ну, с твоими любовными похождениями, мне точно не сравниться. - засмеялся Дрейк.
- Да уж, только к чему они меня привели? - Этьен грустно улыбнулся.
- Любовь, вообще, - штука непредсказуема. Никогда не знаешь, подарит ли она тебе вечное наслаждение или, верную смерть. - Дрейк мгновенно стал серьёзным.
- Ох, и заварили мы с тобой кашу. - тяжело вздохнул Этьен.
- Главное, что бы расхлёбывать не пришлось.
Дрейк уехал, и Эйдан остался с Этьеном один на один. Эйдан сидел в своей комнате, пытаясь не попадаться на глаза. Когда он поднимался, то заметил, что в стене не осталось и следа от его огненного шара. Это его немного успокоило, но, Миа не было в доме, и Эйдану это не нравилось. Теперь, когда девушку "отослали в ссылку", он не знал, что ему делать в этом доме, и вообще, зачем он здесь, ведь только из-за Миа он согласился на эту работу. Неожиданно, в комнату тихонько постучали.
- Войдите.
- Эйдан, мне бы хотелось поговорить с тобой о том, что случилось. - в комнату вошел Этьен.
- Можете не утруждаться. Дрейк уже обо всём со мной поговорил.
- Тогда, надеюсь, ты понимаешь, что это вынужденные меры? Я не имею ничего против тебя, ты славный парень, но вам нельзя быть вместе с Миа. Для тебя - это всего лишь летнее увлечение. Лето закончиться, ты уедешь в Гарвард и обо всём забудешь, а она не забудет. Я не хочу, что бы Миа страдала.
- Я всё это уже слышал, и очень признателен вам за то, что вы так печётесь о наших чувствах. - ядовитым голосом произнёс Эйдан.
- Пойми же, наконец, я тебе не враг.
- Тогда почему вы отослали Миа?
- Что бы уберечь вас обоих от глупостей.
- А может, вы просто почуяли более сильного соперника? К тому же, Миа и сама мне симпатизировала, вот ты и не выдержал конкуренции.
В ответ, Этьен громко рассмеялся.
- Ох уж эта молодая кровь. Дрейк был прав - тебе достался его характер. Он тоже был таким самоуверенным. Ладно, пойдём в музей, нужно тебе кое-что показать.
Они спустились на первый этаж в одну из комнат. Этьен подвёл Эйдана к стеклянной витрине, и открыв её достал платок.
- Это платок Джакомо Казановы. Он обладает невероятной силой. Любая особь женского пола просто не сможет пройти мимо. Есть поверье, что Джакомо не был уж столь красивым и обаятельным. Он влюбился в одну невероятно красивую девушку, которая даже не глядела в его сторону. И тогда он обратился к одной колдунье, что бы та сделала его привлекательным для женщин. Она провела обряд, и вручила ему этот платок, заверив, что теперь его мужской красоте и силе не будет равных. Так оно и произошло. Девушки сами падали к его ногам. С тех пор, Джакомо никогда не расставался с платком. Вот только, до сих пор не известно, была ли магия на самом деле или ведьма просто внушила ему о магических способностях платка, тем самым просто подняв его самооценку. Сам я никогда не проверял его магических способностей, но ко мне приезжали мужчины, готовые заплатить баснословные деньги за этот "афродизиак". Но, эти предметы могут быть слишком опасны для простых людей. Обретая власть, человек теряет над собой контроль. Представь, что могло бы случиться, если бы хоть один мужчина решил воспользоваться этим платком? - Этьен повертел немного ткань в руках, а затем положил обратно под витрину.
- Что?
- Женщины могли бы его просто разорвать. Из ревности. Эти предметы имеют особую силу, и многие хотели бы заполучить их, вот только последствия могут быть самыми непредсказуемыми. Ещё мои предки создали этот музей, собирая по крупицам самые редкие и необычные экспонаты, такие, как, например, этот платок. На музей часто нападали мародёры, и просто охотники за древностями. Они рассчитывали увидеть тут много драгоценностей, а не кучу старинных вещей. Но, эти вещи по своей цене в несколько сотен раз превышают бриллианты. Их мечтают заполучить коллекционеры из всего мира, и когда получают от меня отказ от продажи, присылают своих головорезов. Нам не всегда удаётся отбиться. Твой отец часто помогал мне вернуть украденное, за что я ему очень благодарен. И вот теперь, он прислал тебя, что бы охранять эти ценности. С твоими способностями, нам не страшны никакие грабители.
- Вы знали, что у меня есть магические способности с самого начала? - удивился Эйдан.
- Да. Меня это не пугало, даже наоборот - радовало. Тебе выпала честь просто так получить уникальный дар. Научись просто совладать со своими эмоциями, и ты поймёшь, какую пользу можешь принести не только мне и моему музею, но и всему человечеству.
- Каким же образом?
- Твой отец был прекрасным охотником, не имея такого дара. Каждый раз он рисковал своей жизнью, ради спасения других. Убивал нечисть, что бы мирные жители могли спать спокойно.
- Ну, прям герой, супермен. - с иронией произнёс Эйдан.
- Зря ты так. Твой отец - действительно герой и великий человек. Когда он женился, и у него появились вы с сестрой, он перестал охотиться, потому что семья стала для него важнее.
- Видимо, не на столько, раз они с матерью развелись.
- Каждый в своей жизни делает глупости. Но я знаю, что Дрейк любит Алекс всем сердцем, а за вас с сестрой он бы, не задумываясь, отдал свою жизнь. Для Дрейка семья - это не пустой звук. Он слишком ценит это слово, и, насколько я его знаю, всегда был преданным твоей матери, даже после развода.
- Давайте оставим эти разговоры. Меньше всего я хочу обсуждать с вами наши семейные дела.
- Это твоё право. Просто, я вижу, как Дрейк пытается приблизиться к тебе, достучаться в твоё сердце. Надеюсь, когда-то вам всё же удастся сократить это расстояние.
Эйдан опустил голову. Он понимал, что в словах Этьена есть смысл, и даже много смысла, но он был не готов впускать этого человека в свою жизнь. Однажды, они уже были одной семьёй, но Дрейк не сделал ничего, что бы её сберечь, за что теперь и расплачивается.
- О, а вот ещё один "афродизиак" только создан для женщин. - вывел Эйдана из раздумий голос Этьена. - Это один из костюмов легендарной Мата Хари. - он указал на костюм сделанный из золота, усыпанный драгоценными камнями и жемчугом. Нижняя часть костюма была дополнена нежнейшим шелком. Костюм был надет на манекен, но глядя на него, разум тут же рисовал образ соблазнительной куртизанки, искусно соблазняющей своими формами. - Говорят, что когда она надевала этот костюм, то ей удавалось выведать любую тайну, даже у самых искушенных генералов. Мата Хари славилась своими методами допроса и добывания информации. - Этьен хитро подмигнул Эйдану. - Великая была женщина, и знатная любовница. - Этьен произнёс это с такими нотками восхищения, словно был знаком с ней лично. - Жаль только, что её постигла печальная участь. Даже на собственной казни, она не могла удержаться от кокетства с солдатами, которые расстреляли её. Она предстала к смертному столбу, как настоящая женщина, отказавшись от чёрной повязки и оков на руки. Перед расстрелом, она послала всем 12 солдатам воздушный поцелуй. Маргарета была великолепна. Она не была столь красива, но в ней был мощный потенциал и такая харизма, которой могут позавидовать сотни красавиц.
- А это тоже её туфельки? - спросил Эйдан, показывая на невообразимой красоты башмачки, которые стояли немного дальше.
- Этот экспонат из ряда "опасных". Они принадлежали одной несчастной девушке, Саломеи.
- Библейской царевне?
- Вовсе нет, наложнице. Тебе, ведь, известно о таком римском императоре, как Калигула?
- Да, приходилось читать.
- Тогда ты должен знать, что Калигула прославился своей извращённой фантазией, развратом и оргиями, небывалой жестокостью, и вспыльчивым нравом. А так же, огромным количеством рабынь-наложниц. Так вот, однажды, ему из военного похода привезли очередных рабынь. В первый же вечер, девушек выпустили к столу, что бы они развлекали императора и его свиту. И вот, когда пришло время для танцев, в центр зала выступила одна из девушек. Она была невероятно красива. Её постава говорила о принадлежности к царской крови, а её движения и грация, просто завораживали. Девушка не танцевала, она, словно, парила в воздухе, завлекая своей магией все мужские взгляды. Звали её Саломея. Калигула влюбился до безумия, и каждый вечер у него было всего лишь одно пожелание "Танцуй, Саломея". Однажды, он решил сделать своей возлюбленной подарок, и заказал у местных мастеров эти башмачки. Но Саломея отвергла этот подарок, так как туфли пришлись ей не в пору. Разъярённый такой дерзостью, Калигула приказал схватить бедную девушку, и силой надеть на неё башмачки, а затем, приказал ей танцевать. Превозмогая боль и страдания, девушка двигалась легко и плавно. Одному Богу известно, чего ей стоило подавить в себе мучения и двигаться так же непринуждённо, как и всегда. Закончив танец, Саломея рухнула на пол, и больше не поднималась.
- Слуги хотели похоронить Саломею в этих же башмаках, но Калигула приказал их снять и отдать ему, как напоминание о своей возлюбленной, и урок для остальных наложниц.
- Чем же они опасны?
- Мне их привёз один владелец кабаре. У него была танцовщица. У неё не было никакого таланта, и вот она прослышала об этих туфельках. Решив, что только так она сможет стать известной и востребованной, она хотела любой ценой заполучить их. Они тогда находились в другом музее. Подговорив своего любовника, они вместе выкрали эти туфли. В первый же вечер выступления, когда девушка надела их, ноги сами понеслись в пляс без остановки. Темп танца всё нарастал, а девушка, задыхаясь от бессилия, никак не могла остановиться. Она умерла прямо на сцене от разрыва сердца.
- Что-то не вериться мне во все эти проклятия. - с сарказмом произнёс Эйдан.
- Тебе ещё раз напомнить историю с колпаком палача? - усмехнулся Этьен.
- Нет, не стоит. Этьен, вы так много знаете о своих экспонатах.
- Приходиться. У каждого предмета, своя история, свои тайны, и своё проклятие.
- Никогда не думал, что какие-то туфли могут быть смертельно опасными.
- Здесь есть не только туфли, которые могут принести смерть своему владельцу, но и много других предметов.
- А вон те украшения? - Эйдан указал на набор украшений из золота и инкрустированных рубинами и бриллиантами. В наборе были корона, ожерелье, перстень, браслет и серьги.
- Этот набор привезли мне из Словакии. Он принадлежал самой Эржебет Батори.
- Кровавой графине?
- Да, после некоторых ужасных событий, её наследница, Изабель Райт, в девичестве Эчед, передала драгоценности, сперва, в Словацкий музей, но, после нескольких краж, она побоялась, что украшения могут оказаться в плохих руках и привести ещё к множеству смертей, так что она привезла их мне. У неё есть дочь, Элизабет. Примерно, твоего возраста. Она вылитая копия своей кровавой родственницы.
- Почему она так боялась этих украшений?
- В них заключена душа самой Эржебет. Когда-то, ведьма Дарвуля, по приказу Эржебет, навела на них проклятие. Если кто-то одновременно оденет весь комплект, душа Эржебет воскреснет, и вселиться в это тело.
- И вам не страшно поддаться стольким искушениям?
- Нет, я же тебе говорил, что у меня к таким вещам "иммунитет".
- Но, вы же можете иметь неограниченную власть со всеми этими предметами.
- Снова повторюсь. Власть губит людей. А теперь, если ты не возражаешь, я отправлюсь спать. Спокойной ночи и приятного караула. - с этими словами, Этьен покинул комнату.
Эйдан бродил по комнате, разглядывая предметы. Ему не терпелось узнать историю каждого из них. Этьен рассказывал очень интересно, и Эйдан, словно видел события тех дней, и сюжеты жизни их владельцев. Но, познав силу одного из предметов, он боялся подходить к ним слишком близко, а тем более, брать их в руки. Теперь он начинал верить не только в магические силы, но и силу проклятий и заклинаний. Неожиданно, он услышал какой-то шорох, который доносился словно из стены.
Эйдан вышел с комнаты, подумав, что это Этьен пошел в другой зал, но когда он открыл дверь, комната была пуста. Он снова услышал шорох, теперь уже с другой стороны. На этот раз он понял, что шум не за стеной, а в самой стене. Сперва, он подумал, что это грызуны, которых должно быть полно в таком старинном доме, но когда он услышал звук отворяющейся двери, из соседней комнаты, из которой сам только что пришел, ему стало не по себе. Грызуны явно не могли бы открыть дубовую дверь, а так как Эйдан уходил из комнаты, и она точно была пуста. Он не знал, что и думать. Мурашки пробежали по его коже, когда он услышал шаги в коридоре. Вмиг, он опомнился, и решил, что если он справился с вендиго, то какого-то воришку ему бояться смешно, тем более, что его задача охранять музей, от этих самых воров. Он бросился к двери, и резко повернув ручку, выглянул в коридор. Эйдан увидел фигуру, одетую в чёрный плащ с капюшоном.
- Эй, а ну, стой. - крикнул он вслед фигуре, которая стала стремительно удаляться. - Стой, кому говорю.
Эйдан начал бежать за таинственным гостем, но как только отворились входные двери и незнакомец выбежал на улицу, он словно растворился в ночной мгле.
Эйдан стоял на крыльце дома, вглядываясь в темноту, но фигура словно провалилась сквозь землю.
"Он не мог так быстро и так далеко убежать. Здесь что-то не то". - пронеслось у него в голове, когда он вернулся обратно в дом.
Остаток ночи, Эйдан провёл в гостиной, содрогаясь от каждого шороха, в ожидании снова встретиться со своим полночным знакомым. Утром, когда Этьен спустился в холл, глаза Эйдана уже слипались. Он валился с ног от бессонной ночи, и психологического напряжения, которые испытывал несколько часов. Он боялся даже задремать, думая, что неизвестный может оказаться психопатом, который просто прирежет его во сне. Эйдан отправился спать в свою комнату, надеясь, что ночные кошмары перестанут преследовать его хотя бы во сне.
Проснулся Эйдан уже ближе к вечеру, от голосов внизу. Он мог поклясться, что слышал голос Миа. Девушка о чём-то спорила с Этьеном. А по его тону можно было понять, что он был чем-то, явно не доволен. Он быстро оделся и пулей вылетел из комнаты.
- Как спалось? - спросил Этьен, улыбаясь.
- Спалось хорошо. А где Миа?
- Я же тебе ещё вчера сказал, что она уехала к моим родственникам. - Этьен удивлённо уставился на Эйдана.
- Но, я только что слышал её голос.
- Эйдан, бессонная ночь вымотала тебя и твой разум, вот тебе и померещилось. - снисходительно произнёс Этьен.
- Но, я слышал... - ничего не понимая, Эйдан медленно присел на стул около стола.
- Этот дом способен и не на такие игры разума. И ты сам уже успел в этом убедиться с маской палача. Лучше поешь. Тебе необходимо восстановить силы. - Этьен принёс Эйдану тарелку с едой, а сам сел напротив него с чашкой чая.
Эйдан вяло ковырял еду в тарелке. Ему не давали покоя мысли о ночном госте, и о том, куда он подевался. Наконец-то, Эйдан решился спросить об этом у Этьена.
- Этьен, а в этом доме, кроме проклятий, есть призраки?
От неожиданности, Этьен даже поперхнулся, выплюнув чай, обратно в чашку.
- Этьен, с тобой всё в порядке? - Эйдан поспешил на помощь, и стал похлопывать Этьена по спине.
- Спасибо, уже лучше.
- Почему ты так отреагировал на мой вопрос? - с недоверием спросил Эйдан.
- Потому что он был неожиданным. - ушел от ответа Этьен.
- И всё же, в этом доме могут быть призраки? - не отступал Эйдан.
- В этом доме - всё возможно. - загадочно ответил Этьен.
Теги: музей

Категория: Страшные рассказы

 

Добавление комментария

Имя:   (только буквы-цифры)
Комментарий:
Введите код: