Страшилка » Страшные рассказы » Гримуар в подарок | Замок фон дер Вальд – 5

Гримуар в подарок | Замок фон дер Вальд – 5

Автор: mr Andy от 21-09-2020, 09:36

Вот и настал день рождения Тильды. Весь предыдущий день кипели приготовления: Олаф с Йохеном готовили праздничный стол, чистили и полировали мебель, посуду и так далее. С утра обитатели и гость замка поздравили виновницу торжества. Затем все проследовали в зал.
Барон с широкой улыбкой вынес и водрузил на стол огромную книгу в коричневой кожаной обложке.
— Вот, моя дорогая, тебе подарок. Еще один экземпляр в коллекцию. — Барон знал, как Матильда любила разнообразные, в том числе магические, книги. Она всегда очень много времени проводила в библиотеке. — Я купил ее на днях у букиниста. Кстати, в книжной лавке я познакомился с одним японцем, Сигэру Накамурой. Возможно, он заглянет к нам в гости сегодня или в ближайшем будущем.
— Ах, Отто, спасибо. Это очаровательно, — сказала Матильда и открыла книгу. Та засветилась призрачным светом, и фигуру женщины втянуло прямо в раскрытый гримуар, после чего страницы взметнулись, и свечение погасло. На развороте теперь красовался рисунок, изображавший Матильду и тексты заклинаний.
Настала краткая тишина, которая сменилась шокированными восклицаниями.
— Боже мой, Тильда... Что случилось?..
— Кажется, она стала пленницей книги!
— Но как ее оттуда вызволить?
Все склонились над гримуаром.
— Похоже, здесь два заклинания, — заметил самый опытный в вопросах магии из присутствующих барон. — Возможно, одно из них вызывает заключенного духа... Но стоит проверить это на ком-нибудь другом.
Он перелистнул страницы. Изображения причудливых созданий сменяли друг друга. Возле каждого были записаны два заклинания, повторяющиеся, различались только несколько слов, по всей видимости, имена духов. Барон открыл самое начало книги, потом самый конец. Вместо предисловия те самые два заклинания.
— Хорошо. Пусть будет вот этот. — Барон начал читать заклинание.
Страницы книги вновь слабо засветились, и, когда Отто дочитал последнее слово, яркий полупрозрачный шар вылетел из гримуара и влетел в Йохена. Он вдруг похудел, как-то весь уменьшился, сгорбился, черты лица, подбородок, нос и уши его заострились, и он взмыл в воздух. Теперь перед друзьями парил странный карлик, напоминающий не то эльфа, не то лепрекона. Он мерзко тоненько захихикал. Со стола полетела посуда с яствами. Жареные фазаны и поросята с яблоками во рту, фрукты, графины и бокалы, торты и прочие сладости – все закружилось по залу, падая на пол или целя прямо в людей. Со стены сорвало мечи, секиры, боевые молоты, цепы и щиты, которые также грозили проломить кому-нибудь череп или сломать ребра.
— Poltergeist! — воскликнул барон.
— Скорей, Отто! Читай второе заклинание! — выкрикнул герцог де Лемашан.
Они с Олафом умудрились поймать молот и булаву и начали отбиваться от летящего в них оружия, защищая также и Отто. Барон быстро прочел второе заклинание, и светящийся шарик метнулся от фигуры эльфа в книгу. Тот упал на пол и вновь принял обличье Йохена.
— Боже мой!.. Что это было, барон? — слабым голосом спросил он.
— Одержимость духом, запертым в книге. Очевидно, первое заклинание высвобождает его, а второе возвращает обратно в гримуар. Интересно, что дух способен видоизменять плоть жертвы. Пойдем в библиотеку! Поищем заклинания для экзорцизма. И попробуем еще на каком-нибудь духе.
В библиотеке барон начал рыться в книгах на одном из стеллажей.
— Вот это, кажется, подойдет. Но в начале надо подготовиться. Во-первых, выйдем отсюда. Нельзя, чтобы дух повредил наше собрание книг. Во-вторых, Олаф, Йохен! Тащите зажженные факелы! Мы не можем причинять вред никому из нас, если духу опять вздумается в кого-нибудь вселиться. Зато можем напугать и отогнать.
Все зашли в просторный зал.
— Найди на этот раз кого-нибудь поспокойней, — посоветовал Арман.
— Вид того карлика тоже не вызывал больших опасений, — пожал плечами Отто. — Ну, вот этот смешной человечек, возможно, не очень опасен. — И он зачитал заклинание.
На этот раз светящийся шарик влетел в Олафа. (Кстати, тот проходил лечение, назначенное Эзрой Смитом, и уже не был столь волосат.) Тот выронил факел, который подхватил Отто, и начал видоизменяться. Его рост уменьшился, руки и ноги стали тонкими, плечи – узкими, грудь – впалой, а голова – большой, брюхо – просто огромным, и рот растянулся до ушей. Уродец раскрыл пасть, полную больших зубов, и застонал. Затем бросился на людей.
— Что ему от нас надо?
— Кажется, он хочет нас съесть!
Друзья стали отмахиваться от чудища факелами. Человечек издавал вой и стоны, пытаясь добраться до них, затем развернулся и побежал.
— За ним!
Одержимый выбежал из зала и направился в подвал. Там его увидели вбегающим в погреб, где хранились съестные припасы. Раздалось довольное урчание и чавканье. Барон раскрыл книгу с заклинанием для изгнания духа.
— Пока он уничтожает наши окорока и колбасы, мы проведем эксперимент!
Отто зачитал заклинание. Причмокивание из погреба прекратилось, и выглянул Олаф.
— Барон?.. На этот раз это был я?..
— Не беспокойся, все уже под контролем. Теперь следует узнать, получилось ли у нас.
Все вернулись в библиотеку. Гримуар был открыт, и на его страницах красовался все тот же уродец.
— Verdammte Scheise! Похоже, после изгнания дух вернулся в книгу. Ну что же, ладно, продолжим.
Барон нашел еще одно заклинание для изгнания духов. Все снова собрались в зале, и вновь голос Отто озвучил древний текст.
Светящийся шарик вонзился в герцога. Все напряглись. Однако ничего, вроде бы, не происходило.
— Кажется, со мной все в порядке, — сказал Арман.
— Ну что ж, проведем сеанс экзорцизма.
Тут герцог бросился бежать.
— Олаф, Йохен, хватайте его! Он одержим! — крикнул Отто.
Армана догнали и схватили. Тут черты его лица и фигуры поплыли, изменяясь, и перед людьми предстал второй барон!
Йохен с Олафом от неожиданности отпустили двойника, и тот выскочил из зала.
— Doppelgänger! Скорее за ним!
Йохен и Олаф пустились вдогонку, за ними, пыхтя, поспевал Отто с книгой.
Вот он вбежал в комнату... И увидел такую картину: двое Олафов боролись, а Йохен беспомощно наблюдал за этим.
— Я не знаю, кто из них кто! Когда я вбежал, они уже дрались.
— А нам какая разница! Из этой комнаты один выход, и мы с тобой блокируем его.
Услышав это, один из Олафов попытался высвободиться от хватки второго, но барон уже читал заклинание. Когда он закончил, знакомый шарик света вылетел из Олафа, и тот превратился в герцога Армана. Настоящий Олаф помог ему подняться и отряхнул одежду.
— В библиотеку!
Но дух остался в книге. Тогда барон сказал, что сначала найдет столько заклинаний для экзорцизма, сколько сможет, а уж потом они будут их пробовать одно за другим. И начал выписывать магические тексты на бумагу.
В следующий раз духа словил Йохен. Он вытянулся, кожа его покрылась чешуей и стала сине-зеленой, ноги соединились в змеиный хвост, выросла вторая пара рук. Изо рта выглянули острые клыки, на щеках появились жабры, между пальцев – перепонки.
— Да это же нага!
Тварь зашипела и поползла к друзьям.
— Олаф, огонь! — выкрикнул барон.
Тот взмахнул перед нагой факелом. Она вновь издала свистящее шипение, подалась назад и начала видоизменяться. Теперь перед Олафом стоял огромный детина с красной кожей, черной бородкой и волосами, который, ухмыляясь, загасил пламя ладонью.
— Polymorph*! Сначала водяной дух, теперь огненный демон!
Ифрит, продолжая усмехаться, наступал на людей. Тут Олаф схватил вазу с цветами и окатил его холодной водой. Тот заорал и вновь стал видоизменяться.
Он уменьшился в росте, раздался вширь. Перед друзьями предстал пузатый и щекастый коротышка с рожками на голове, которая была словно большой шар, покоящийся на другом, огромном шаре. Бес раскрыл рот и начал дуть. Людей сбило с ног и начало сносить прочь. Затем перед страшилищем возник шар, словно состоящий из грозовых туч, по поверхности которого пробегали маленькие молнии, и монстр кинул его вперед. Тот попал в пол и взорвался.
— Громовой черт! Все бегом отсюда!
Отто, Арман и Олаф выкатились из зала и быстро захлопнули дверь. Барон начал лихорадочно читать заклинание. В дверь начало что-то биться с неимоверной силой. Вот она затрещала и начала ломаться и гнуться. В образовавшемся отверстии были видны голова и руки, словно покрытые потрескавшимся камнем.
Наконец Отто дочитал заклинание. Из дыры в двери вылетел световой шар, пронесся мимо друзей и пропал в гримуаре. Затем раздался голос Йохена. Отто отпер дверь.
— Значит, теперь это был уже не громовой, а каменный голем. Олаф, как ты догадался, что огневика надо полить водой?
— Когда вы сказали, что первым был водяной дух, а вторым – огненный демон, я подумал, что если водяной испугался огня, то огненный, вероятно, спасует перед водой.
— И ты оказался прав. Что ж, у нас снова ничего не вышло. Пробуем следующего.
Полистали. Обратили внимание на иллюстрацию фавна с кувшином в руке.
— Похоже, дух - пьяница. Олаф, Йохен! Тащите сюда вина, да попаршивее! Не хватало еще, чтобы этот дух сам добрался до винного погреба и уничтожил наши лучшие вина или, Боже упаси, мой кальвадос.
Барон зачитал заклинание. Шар влетел в герцога, и тот превратился в сатира с закрученными винтообразными рогами и мехом на копытных ногах. Он сразу же потянулся к бутылке с вином.
— Ну точно, забулдыга! Будем пробовать на нем заклинания одно за другим, пока какое-нибудь не освободит его.
Барон успел перепробовать несколько заклинаний, после которых дух сатира возвращался в гримуар, и вновь занимал, призванный, разные тела, когда раздался звук рога. Барон спешно дочитал очередное заклинание экзорцизма.
— Пошли посмотрим, кто к нам пришел.
Это был невысокий азиат средних лет. Барон сердечно приветствовал и представил его:
— Знакомьтесь, Сигэру Накамура-сан из Японии.
Затем все пошли в зал, где оставили гримуар. По дороге барон говорил:
— Однако, любезный Накамура-сан, я должен извиниться перед вами за то, что не могу сразу же оказать вам достойный прием. Виной тому событие, которое произошло сегодня утром. Тот гримуар, который я купил в подарок Матильде, оказался ловушкой для духов и втянул ее в себя. С помощью заклинаний из книги духа можно вселить в одного из присутствующих или загнать обратно в книгу. Мы испробовали массу заклинаний для экзорцизма, но всякий раз дух возвращался в книгу, а перед этим успевал учинить нам массу неприятностей, видоизменяя носителя и громя и круша все вокруг. Я уж и не знаю, как нам освободить мою любимую прапрабабушку...
— Но дорогой барон, возможно, что я знаю средство, которое стоит испробовать. В моей коллекции есть заклинание для освобождения духа из уз, накладываемых на него записями. Разрешите воспользоваться вашим магическим зеркалом?
— О, конечно, Накамура-сан!
— И будьте добры также бумагу и ручку.
Накамура, встав перед зеркалом, произнес заклинание, и через некоторое время перед ним возникло изображение молодой девушки.
— Мияки-тян! — обратился он к ней и заговорил по-японски.
Она выслушала его, кивнула и исчезла. Через двадцать минут она вновь появилась с книгой, иероглифы из которой Накамура списал на бумагу. Затем поблагодарил Мияки и отключился.
— Нам вызвать духа? — спросил барон.
— Нет, этого не потребуется. Заклинание необходимо зачитать над книгой, где содержится дух.
— Но оно высвободит не всех духов из книги?
— Нет, но понадобится имя духа, записанное в книге. Разрешите взглянуть...
Накамура с бароном склонились над гримуаром.
— Вот! — показал барон. — Матильда фон дер Вальд. Здесь довольно архаичный шрифт...
— Я запишу ее имя вот сюда...
— Накамура-сан! Давайте попробуем заклинание сначала на каком-нибудь другом духе.
— Это легко можно сделать. Есть в книге какой-нибудь безобидный дух?
— Вот фавн-забулдыга!
— Сейчас посмотрим, как его зовут... Сверяем два текста заклинания... А вот и его имя. Запишу в скобочках. Читаю!
Пока японец читал заклинание, книга светилах слабым призрачным светом, а когда он закончил, из нее со вспышкой вылетел световой шар, пролетел вокруг комнаты и метнулся в окно. Изображение фавна из книги исчезло.
— Действует! Действует! — возликовал барон. — Читайте же, дорогой Накамура-сан!
Накамура прочитал заклинание еще раз, и, как только световой шарик вылетел из книги, барон тут же захлопнул ее. Шар же превратился в фигуру красавицы – Матильды.
— Получилось! Получилось! Я даже не знаю, как вас и благодарить, Накамура-сан! Матильда, познакомься, это наш гость из Японии, Сигэру Накамура-сан! Ты обязана ему своим освобождением!
— Ах, дорогой Накамура-сан, вы даже не представляете, как я вам признательна! Сидеть в книге было ужасно скучно.
— Йохен, Олаф! Тащите в восточный зал кальвадос и вино, и все, что у нас есть съестного! Будем праздновать день рождения и освобождение Матильды! Жаль, что в банкетном зале все разгромлено одним духом... Но в порядочном доме всегда найдется, чем принять гостей!

* Poltergeist (нем.) полтергейст, барабашка, дух-проказник
* Verdammte Scheise! (нем.) проклятое дерьмо!
* Doppelgänger (нем.) доппельгенгер, двойник
* Polymorph (греч.) полиморф, меняющий обличья

Категория: Страшные рассказы

 
<
  • Историй: 0
  • Каментов: 0
  • Рег: --
21 сентября 2020 11:00

Шляпус

Простенько, но со вкусом и движухой непрерывной.
Сидел вспоминал что же мне это напоминает... Потом дошло - тетку с мужским псевдонимом, Макса Фрая. Не знаю, является ли похвалой для автора такое сравнение... Но имхо очень похоже.

<
  • Историй: 21
  • Каментов: 244
  • Рег: 6.06.2019
21 сентября 2020 11:07

mr Andy

Шляпус, Хо! Спасибо!


Добавление комментария

Имя:   (только буквы-цифры)
Коммент:
Введите код: