Страшилка » Страшные рассказы » Дневник экзорциста. Глава 3

 
 
 

Дневник экзорциста. Глава 3

Автор: CheshireCat06 от 9-04-2022, 23:11

На протяжении того времени, что Генри был освобождён от работы, его сон сошёл на нет из-за постоянного ожидания, что вот-вот ворон придёт за ним, но этого не происходило. Это очень нервировало. Парню начало казаться, что фамильяр издевается над ним и для начала собирается окончательно вывести из себя. Также Далтон тщетно пытался отыскать спасшего его экзорциста. Нигде о таком человеке не слышали и в телефонных книгах также не удалось отыскать никого с этим именем. Его будто бы вовсе не существовало. Юноше начало казаться, что это даже не настоящее имя мужчины. Неожиданно в один из дней раздался стук в дверь. Генри никого не ждал и насторожился. Он осторожно подошёл к двери, посмотрел в глазок и каково же было его удивление, когда он увидел за дверью Гектора.

— Открывай, малец, я знаю, что ты дома, — сказал мужчина.
Генри открыл ему и спросил:
— Как вы узнали где я живу?
— А это так сложно? Просто спросил у твоих коллег, — ответил экзорцист, вошёл в квартиру и вальяжно устроился на диване в гостиной. — Может, угостишь чем-нибудь?
«Ничего себе наглость», — подумал Далтон.
— По какому поводу вы пришли?
— Да кому нужны эти официальности. Давай на «ты», — улыбнулся гость. — Я хотел предложить свою помощь в твоей проблеме с вороном.
— Почему вы... ты так волнуешься за меня? Почему спас? — поинтересовался Генри.
— Скажу прямо. В моих интересах, чтобы ты оставался живым. Всё то время, что ты расслаблялся на больничной койке, я следил, чтобы наш пернатый друг тебя не трогал.
— То есть ты был рядом всё это время? — с раздражением проговорил Далтон. — Я чуть с ума не сошёл, думал, что ворон в любой момент прикончит меня.
— Мог бы и «спасибо» сказать.
«Ну и скотина», — подумал Далтон.
— Откуда мне было знать? — выпалил юноша. — Я уже которую ночь не сплю.
— Ну, теперь знаешь, — глумливо сказал Картер. — Ты не сможешь вечно прятаться от фамильяра и я тем более не могу нянчиться с тобой. Именно поэтому я подумал, что стоило бы тебя подготовить. Ну, а ты в свою очередь потом поможешь мне.
— Знаешь, уж как-нибудь сам разберусь, — отрезал юноша.

Гектор встал с дивана, подошёл к парню и грозно проговорил:
— На твоём месте я не был бы так самонадеян. Видел бы ты себя — жалкое зрелище. Ты не сможешь защитить себя, если что-то пойдёт не так. Даже пикнуть не успеешь, как превратишься в кровавое месиво.
— Я смогу постоять за себя, — ответил ему Далтон, однако в его голосе слышались нотки неуверенности.
Мужчина звонко рассмеялся.
— Если ты так уверен, попробуй защититься хотя бы от меня.
Парень не успел опомниться, как получил быстрый и точный удар под дых.
— Ну что, всё ещё считаешь, что сможешь защитить себя? — спросил Гектор, нависнув над Генри. — А ведь я всего лишь человек. Теперь подумай, что с тобой будет, когда тобой займётся фамильяр.
— Почему он вас боится? — поднимаясь и откашливаясь спросил юноша.
— У меня есть то, что может его убить, — рот экзорциста растянулся в хитрой улыбке. Генри быстро уловил ход его мысли.
— И это не кинжал, да?
— Совершенно верно. А ведь если бы ты не подобрал дневник, продолжил бы и дальше волочить своё существование при куче долгов и мизерной зарплате, и горя бы не знал. Я не подпущу ворона к тебе, пока не разберёмся с некоторыми деталями, но, если будешь вредничать... сам понимаешь.

Генри переполняли гнев и страх по отношению к стоявшему перед ним человеком. Так и хотелось врезать, но останавливало понимание, что навряд ли юноша успеет что-либо сделать. К тому же, в сложившейся ситуации Гектор — единственный, кто мог помочь и только ему можно было довериться.

— Ты всегда так делаешь?
— Как?
— Манипулируешь другими, чтобы они делали то, что тебе нужно.
— Иногда, — пожал плечами экзорцист.
— Ты просто конченный придурок, — выругался Генри.
— Частенько это слышу, — улыбнулся Картер. — Ну, так что, принимаешь мою помощь?
— Да, — недолго думая, согласился Генри, понимая, что вариантов у него особо и нет.
— Тогда поехали, — скомандовал экзорцист.
— Куда? — растерялся парень.
— Увидишь.

Далтон с мужчиной вышли на парковку, и у юнца отпала челюсть от того, что сигнал подала не какая-нибудь старенькая машина, а жёлтая «Камаро». Заметив удивление на лице Генри, Гектор с довольной улыбкой сказал:
— За особо опасных тварей платят больше.

Мужчина подъехал к небольшому аккуратненькому домику на окраине города.
— Я позову тебя, когда понадобишься, — сказал он и удалился.

«Зачем мы сюда приехали?» — возник резонный вопрос у Генри.
Вдруг он увидел посреди дороги белоснежно-белого кота, пристально смотрящего на парня. Он сидел совершенно неподвижно, словно статуя. Кое-что в этом коте было крайне странным, а именно, глаза. Они были подобны рубинам, а взор их устремлён будто в самую душу. Сложно сказать, сколько продолжались эти "гляделки". Генри казалось, что довольно долго, пока он не подскочил от страха, когда Гектор постучал в его окно.

— Ты чего завис? — спросил тот.
— Да просто тот кот... Что? — опешил парень, обнаружив, что кота на том месте больше нет.
— Да уж, просто шикарен. Идём, тебя ждут.

Генри вышел из машины и поплёлся за экзорцистом, выискивая глазами кота. На пороге дома их встретила миловидная молодая женщина на вид лет тридцати-тридцати пяти, невысокого роста. Русые волосы были собраны в пучок, открывая доброе круглое лицо. В её серых глазах выражалось абсолютное спокойствие.

— Меня зовут Мириам, — представилась хозяйка дома и протянула руку Генри. Тот также представился и пожал её.

Женщина одарила посетителей дружелюбной улыбкой, пригласила в дом и предложила чаю. Мужчины сели на диван в светлой просторной гостиной и, дождавшись чай, Гектор сразу перешёл к делу.

— Тут у моего нового товарища есть несколько вопросов, касающихся испытания фамильяра.
— Как проходит испытание, он и так знает, — хозяйка дома улыбнулась Генри. — Вопрос лишь в том, что ему предстоит увидеть. Я могу лишь дать пару маленьких советов, не более, но они чрезвычайно важны и пренебрегать ими не стоит. Первое, что необходимо отметить: ни в коем случае во время испытания нельзя показывать фамильяру свой страх, или слабость. Как бы он не старался тебя напугать, или запутать — не поддавайся. Имей в виду, что они способны искажать воспоминания и делать их ещё более ужасающими, чтобы сломать призвавшего человека. Второй момент: фамильяр тесно связан со своим хозяином эмоционально. То есть всё, что чувствуешь ты, чувствует и он, и понимает, когда ты слаб. Даже если демона уже удалось подчинить, он может воспользоваться возникшей брешью и убить своего хозяина.

— Хотите сказать, что даже сейчас он знает, что я чувствую? — спросил Генри.
— Верно. По сути всё взаимодействие с фамильяром осуществляется при помощи мыслей и эмоций. Именно поэтому эти демоны подчиняются только тем, кто силён духом и не поддаётся страху и смятению.

В комнату вбежал тот самый кот, уселся на диване рядом с женщиной и продолжил сверлить юношу своим жгучим взором.

— Это ваш кот? — поинтересовался Далтон.
— Да. Его зовут Сэмюэл и он — мой фамильяр.
«Она что...»
— Ведьма? Да, — сказала женщина, будто зная, о чём думает парень. — Не нужно так на меня смотреть, я не хожу на шабаши и детей не ем.
Дама рассмеялась, наблюдая за реакцией юнца. Генри растерялся.

— Она — белая ведьма, — пояснил Гектор.
— Ну зачем ты так бесцеремонно разрушил впечатление? — возмутилась Мириам.
— А чем вы вообще занимаетесь? — поинтересовался юноша.
— Я помогаю потерянным людям найти верный путь в решении их проблем. Кстати, Гектор, есть ещё пара моментов, которые нам нужно обсудить наедине.
— Как скажешь, — согласился тот.

Погостив ещё немного, Картер отправил юнца в машину, а сам остался в доме. В свою очередь, кот ни на мгновение не упускал Генри из виду и вышел вслед за ним.
— Что ты хочешь от меня? — спросил Далтон у Сэмюэла.
Кот повёл юношу куда-то за дом. Там расположилась дверь в погреб. Кот сел рядом с ней и переводил взгляд с двери на парня.
— Ты хочешь, чтобы я туда спустился?
Сэмюэл кивнул.
— Зачем?

Кот неотрывно глядел на Генри и тот, послушавшись фамильяра, открыл тяжёлую дверь. Оттуда исходила смесь запахов трав, пряностей и какой-то химии. Сэмюэл быстро спустился и стал мяукать, подзывая за собой парнишу. Далтон спустился, включил свет и его взору предстала атрибутика ведьмы: различные цветы и травы, обереги, тряпичные куклы и многое другое. Также в погребе находились полки, на которых стояли банки, наполненные раствором. Приглядевшись, юноша обомлел. В банках были законсервированы части тел и органы. Не человеческие. Кот подал звук из дальнего угла погреба. Подойдя туда, Генри увидел террариум. В нём в лучах ультрафиолетовой лампы нежилась крупная змея крайне необычного вида. Таких паренёк не видел ни в единой книге, или документальной передаче. Змея имела тёмный окрас, её спина была покрыта шипами, а голова обрамлена кожистым капюшоном, по краям которого также виднелись небольшие шипы.

— Что это? — задал тихий вопрос Далтон.

Сэмюэл отбежал от террариума, побежал к столу с ящиками и стал царапать один из них. Генри открыл его и обнаружил небольшой свёрток. Юноша развернул его и взял в руки кинжал. Ребристая рукоять была украшена орнаментом, на котором изображены разнообразные животные: сова, медведь, змея, ворон, кот и другие. На прямом идеально заточенном лезвии был высечен текст на латыни.
— Зачем ты мне это показываешь? — спросил Генри кота.

Кто-то неторопливо спускался по лестнице в погреб.
«Похоже, я попал», — подумал Генри, решив, что увидел то, что не следовало.

— О, ты здесь, — послышался голос Мириам.
— Я не хотел, это Сэмюэл меня сюда привёл, — оправдывался паренёк.
— Это я ему велела. Вижу, кинжал ты уже нашёл.
— Сейчас уберу его на место.
— Не стоит. Мне он без надобности, а тебе пригодится, если ситуация с фамильяром выйдет из-под контроля.
— Но откуда он у вас?
— Скажем так, его оставил мне на хранение один экзорцист.
— Нам пора ехать, малец, — крикнул Гектор с улицы.
— А что это за змея там? — юноша указал на террариум.
— Это василиск. Его яд очень опасен как для людей, так и для фэйров. Но в то же время, если соблюдать дозировку, может излечить от тяжелых недугов. Содержимое тех банок я тоже использую в медицинских целях.
— Вот как...
— Ты там застрял, что ли?
— Уже идём, не ворчи, — крикнула дама.

Генри с женщиной вышли из погреба, а Гектор уже ждал в машине. Когда они подошли, ведьма подозвала экзорциста и тот вышел к ней. Далтону удалось расслышать некоторые фразы.
— Ему уже нельзя было помочь...
— Что мне делать с этим салагой?..
— Твоей вины нет в том, что произошло...

После разговора Гектор сел в машину и закурил. Он был подавлен.
— Отдай кинжал мне, — сказал мужчина. — Не думаю, что в твоих руках от него будет толк.
«Может, он и прав», — с этой мыслью парень отдал кинжал экзорцисту.
— Что теперь? — спросил он.
Немного подумав, Картер ответил:
— Ты вызовешь фамильяра и пройдёшь испытание. Я буду рядом и, если что-то пойдёт не так, убью его.
— Прямо сейчас? — ошарашенно спросил Далтон.
— Прямо сейчас, — с раздражением бросил экзорцист.

Дело близилось к вечеру. Гектор поехал к старой заброшенной водонапорной башне. Воды в ней уже давно не было, внутри находилась винтовая лестница, ведущая на широкую смотровую площадку. С неё открывался вид на вечерний Бостон. Город постепенно зажигался огнями фонарей и светом из окон. Люди возвращались с работы, готовили ужин, проводили время с семьями, — одним словом, безмятежность.

— Зови его, — сказал Гектор.
— Разве не нужно заклинание?
— Он и так привязан к тебе, так что читать заклинание ни к чему.
— Я всё хотел спросить... — начал Генри. — Чей это кинжал и о чём вы говорили с Мириам?
— Если сделаешь всё как надо, отвечу на все твои вопросы, — отрезал мужчина.
— Я даже не знаю, с чего начать, — занервничал парень.
— Просто позови. Это всё, что требуется. И помни, о чём тебе говорили.

Далтон сделал глубокий вдох и вышел в центр площадки. Накатил дикий страх, накрыл, как волна. Юнец старался успокоиться, но факт того, что предстоит встреча с существом, которое его едва не убило, этому не способствовал. Парень снова сделал несколько глубоких вдохов и попытался не думать о фамильяре в столь пугающем ключе. Пытался осознать, что испытание будет всего лишь очень реалистичной галлюцинацией, а то, что он увидит там, может, будет не таким уж и страшным. Кто знает, что могло его так напугать в детстве.

«Бран, я готов принять твоё испытание», — подумал Генри и стал ждать. Ничего.
«Может, я как-то не так его зову? Бран, я жду тебя».

Снова тишина. Далтон обернулся к экзорцисту, пожал плечами и покачал головой. Тот жестом показал продолжать.

«Тащи уже свою пернатую задницу сюда», — в сердцах подумал юноша, но осознал, что не стоило так обращаться к тому, кто может лишить жизни в мгновение ока. Зато в тот же момент ворон окликнулся на зов. Его не было видно, но были ощутимы присутствие и недовольство.

«Чтобы так призывать фамильяра нужно быть либо бесстрашным, либо бесконечно глупым».
«По-другому ты не отзывался».
«Потому что я не собирался тебе отзываться».
«Мне терять уже нечего. Я хочу пройти твоё испытание», — уверенно сообщил Генри.
«Ты правда думаешь, что, прочитав дневник, пообщавшись с экзорцистом и ведьмой, сможешь пройти испытание? Как же ты всё-таки глуп», — в тоне демона слышалось разочарование.
«Вы, фамильяры, всех мешаете с грязью, или только избранных?»
«Почему же? Могу похвалить тебя хотя бы за то, что оскорбляешь меня почти без страха», — с насмешкой проговорил Бран.
«Давай уже кончать с этим. Я пройду испытание».
Генри хотелось скорее отделаться от всего и то, что будет происходить, волновало его всё меньше. Будь что будет.
«Пусть будет по-твоему», — сказал ворон.

Неожиданно Далтон оказался посреди комнаты родителей. Парень уже и забыл, как выглядел старый дом, в котором он жил с семьёй. В отличие от Артура, вся ситуация предстала перед ним в теле маленького мальчика, который пришёл к родителям, пока они лежали в постели и смотрели телевизор.

— Пап, опять в шкафу... — неловко начал он.
Отец злобно прорычал и заорал:
— Запомни раз и навсегда — никаких чудовищ не существует! Если придёшь сюда ещё раз с заявлением, что в твоём шкафу монстр — получишь.

Мальчик заплакал и убежал в свою комнату. Комнатка была совсем небольшой. У окна расположилась детская кровать, стены обклеены обоями с ракетами и планетами, на потолке красовались светящиеся звёздочки. И, наконец, то, чего юноша боялся больше всего и на что даже будучи взрослым побоялся бы посмотреть. Большой старый шкаф в углу.

Укрывшись с головой одеялом, малыш тихо плакал, вместе с тем прислушиваясь к окружению. Начинался дождь, слышались раскаты грома, перебивающие крики родителей в соседней комнате. Вспышки молнии освещали маленькую детскую. Генри время от времени поглядывал в сторону шкафа, в ожидании прихода "гостя", который приходил каждую ночь, как по расписанию. И вот, послышался зловещий скрип двери. То, что вышло из темноты было отвратительным созданием, образ которого не приснится даже в самом страшном сне. Ребёнок лежал, не шевелясь и затаив дыхание. Существо тихо приближалось и Генри это чувствовал. Порождение кошмара очень странно пахло: чем-то кислым и затхлым. На сей раз "гость" действовал не так, как обычно. Далтон вспомнил, что раньше он просто стоял рядом с кроватью и наблюдал. Но теперь действовал совсем по-другому. Мальчик почувствовал, как одеяло медленно и настойчиво сползает с его головы. Попытки удержать укрытие ни к чему не привели, а создание лишь прикладывало больше усилий, и в конце концов Далтон взглянул в голодные красные глаза своего страха. Перед мальчиком предстало высокое существо, облачённое в длинный балахон, голова его была закрыта капюшоном, рот исказился в омерзительной гримасе, выставив напоказ ряды тонких и острых чёрных зубов, одаривая зловонным дыханием; кожа существа была серая и сморщившаяся.

Когда "гость" потянул к мальчику руку с длинными острыми когтями, тот закричал, переполошив родителей. В комнату забежал отец.

После этого последовали обрывочные эпизоды из жизни Генри, в которых он сидел в кабинете психиатра и тот расспрашивал, что тревожит мальчика. Также во рту ощущался отвратительный привкус лекарств, и парень вспомнил, как мучился от них с сильнейшим головокружением и тошнотой. Затем последовал переезд из старого дома в небольшой городок Уотертаун. Там Генри пошёл в школу, в которой постоянно подвергался насмешкам со стороны одноклассников и более старших ребят.

Всё закончилось так же неожиданно, как началось. Генри сидел посреди смотровой площадки, тяжело дыша, руки бешено тряслись. Он пытался успокоиться, но едва ли это удавалось. Юношу мутило, он изо всех сил пытался подавить приступ тошноты. Он поднялся и, еле держа равновесие, спросил у ворона: «Так понимаю, я не прошёл?»

В ответ было лишь молчание. Парень напрягся и уже был готов подать сигнал Гектору о готовности расправиться с фамильяром, но этого делать не пришлось. Мужчина уже вертел кинжал в руках. Кое-как Далтону всё же удалось успокоиться, и он стал ждать ответа.

— Главное — не поддаваться панике и страху, — сказал экзорцист.
— Стараюсь, — выдавил Генри.

«Что ж, это было неожиданно, — наконец раздался голос ворона. — Самому не верится, что придётся это сказать, но ты справился. Ты взглянул в лицо своему страху и не сошёл с ума. Признаться, я поражён».
«Сам в шоке, — сказал Далтон. — Теперь ты мой, Бран».
«Не думай, что я рад этому».
И снова тишина. Ворон больше не отзывался.

— Я прошёл, — сказал Генри Гектору.
— Я тебя явно недооценил, — улыбнулся экзорцист. — Сейчас тебе лучше всего будет поехать домой и хорошенько отдохнуть.
— Согласен.

Гектор отвёз юношу и тот, поднявшись к себе в квартиру, упал на кровать совершенно обессиленный.

Категория: Страшные рассказы

 

Добавление комментария

Имя:   (только буквы-цифры)
Комментарий:
Введите код: